quinta-feira, 8 de maio de 2014

MANUAL DO VIAJANTE PREPARADO PELA SMS PARA A COPA DO MUNDO!!!

PROGRAMA ACADEMIA CARIOCA já se adianta as informações aos turistas que já estão na nossa Cidade do Rio de Janeiro e a PREFEITURA já mobiliza sobre esse mega evento que é a COPA do MUNDO.

Cuide de sua saúde. Em viagens a lazer ou a trabalho, ela é sua melhor companheira. Informe-se no site www.saude.gov.br/viajante sobre como manter a sua saúde durante sua próxima viagem.

Take care of your health. In business or pleasure travel, it is your best companion. Enquire at www.saude.gov.br/viajante about how to keep your health during your next trip.

Cuide de su salud. En los viajes de negocios o placer, es su mejor compañera. Infórmese en el sitio web www.saude.gov.br/viajante acerca de cómo mantener su salud durante su próximo viaje.

Occupez-vous de votre santé. Que vous voyagiez pour vos loisirs ou votre travail, elle reste votre meilleure amie. Informez-vous sur le site www.saude.gov.br/viajante sur la façon de rester en bonne santé lors de votre prochain voyage.

Citado no site da Prefeitura as 09/04/2014 10:11:00

A Secretaria Municipal de Saúde (SMS) está promovendo uma série de ações de preparação para a Copa do Mundo, considerando a magnitude desse evento de massa e os potenciais riscos à saúde, devido à grande circulação e concentração de pessoas de diferentes partes do mundo. São ações a serem desenvolvidas antes, durante e após o evento, que acontece em junho. Envolvem atividades preventivas, de monitoramento, divulgação de informações para setores estratégicos e resposta às situações de saúde.
Dentre as ações realizadas está a ampla vacinação de profissionais de saúde, da rede hoteleira e de taxistas, que começou ainda durante as preparações para a Jornada Mundial da Juventude, no ano passado. As vacinas administradas são a tríplice viral, que imuniza contra sarampo, rubéola e caxumba; e a duplo adulto, contra difteria e tétano. Já foram aplicadas cerca de 15 mil doses. O objetivo é que as pessoas compareçam às unidades de Atenção Primária (Clínicas da Família e Centros Municipais de Saúde) para atualizarem seus esquemas de vacinação.
A SMS também vem promovendo campanhas informativas e educativas junto aos grupos de profissionais envolvidos na organização do mundial, além de orientação aos consulados, agências de turismo, rodoviárias e aeroporto. Serão distribuídas cartilhas de saúde do viajante, em quatro idiomas, com dicas de saúde e serviços oferecidos na cidade.
As ações de prevenção e combate à dengue, que são rotineiras, serão intensificadas no estádio do Maracanã e em pontos turísticos. Nestes locais estratégicos, a visita dos agentes de vigilância ambiental em saúde, que acontece a cada 15 dias, será semanal durante o período de jogos na cidade.
Os profissionais de saúde passarão por treinamentos para a identificação de agravos de relevância em saúde pública, como a ocorrência de surtos de algumas doenças. Receberão informações relativas aos aspectos clínicos a serem observados, enfatizando a importância do diagnóstico e da notificação imediata. A rede de laboratórios também estará equipada e pronta para a rápida emissão dos resultados de exames solicitados.
Durante o mundial, toda a estrutura de assistência à saúde atuará de forma integrada. Os procedimentos serão acompanhados 24 horas por dia pelo Centro Integrado de Operações Conjuntas da Saúde, formado por representantes do Ministério da Saúde, Secretaria de Estado de Saúde e Secretaria Municipal de Saúde.
Além disso, hospitais, UPAs (Unidades de Pronto Atendimento), Coordenações de Emergência Regionais (CERs) e unidades de Atenção Primária estarão em funcionamento. A Central Municipal de Regulação de Leitos dará suporte em caso de necessidade de transferência de pacientes.



1 - Viaje com as vacinas em dia e
previna-se contra a Febre Amarela
10 dias antes de praticar turismo
ecológico, rural, de aventura ou
visitar áreas de mata.

Travel up to date with your vaccines and
protect yourself against yellow fever 10 days
before practicing ecological, rural and
adventure tourism or visiting forest areas.

Viaje con las vacunas al día y vacunase contra
la fiebre amarilla 10 días antes de practicar
turismo ecológico, rural o de aventura
o visitar las zonas boscosas.

Partez avec vos vaccins à jour et faites le
vaccin contre la fièvre jaune au moins
10 jours avant de faire du touriste
écologique, rural, de partir à l’aventure
ou de visiter des régions forestières.

2 - Lave bem as mãos com água
e sabão várias vezes ao dia.

Wash your hands thoroughly with soap
and water several times a day.

Lávese bien las manos con agua
y jabón varias veces al día.

Lavez-vous bien les mains
avec de l’eau et du savon,
plusieurs fois par jour.


3- Beba bastante água e evite
consumir alimentos crus
ou mal cozidos.

Drink plenty of water and
avoid consuming raw or
undercooked food.

Beba mucha agua y evite el
consumo de alimentos
crudos o poco cocinados.

Buvez suffisamment d’eau
et évitez les aliments
crus ou mal cuits.

4- Use calçados, roupas
confortáveis e equipamentos
de proteção (colete salva-vidas,
capacete, ou outros)
quando necessário.

Use footwear, comfortable clothing and
protective equipment (lifejacket,
helmet or other) when necessary.

Use zapatos y ropa cómodos y equipo
de protección (chaleco salvavidas,
casco u otros) cuando sea necesario.

Utilisez des pantalons, des vêtements
confortables et des équipements de
protection (gilet de sauvetage, casques
etc.) lorsque cela est nécessaire.

5 -Proteja-se contra o sol
e picada de insetos.

Protect yourself from the sun
and insect bites.

Protéjase del sol y picaduras
de insectos.

Protégez-vous du soleil et
des piqûres d’insectes.


6- Se ficar doente durante ou logo
após retornar, procure o serviço de
saúde e informe ao médico sobre
sua viagem, pois esta atitude
poderá ajudar no diagnóstico
de algumas doenças.

If you become ill during or shortly after
returning from your travel, seek health services
and inform the doctor about your trip, since this
stance may help in diagnosing some diseases.

Si se enferma durante o poco después de
su regreso, busque los servicios de salud
e informe al médico acerca de su viaje,
ya que esta actitud puede ayudar a
diagnosticar algunas enfermedades.

Si vous tombez malade pendant ou
immédiatement après votre voyage, contactez
un service de santé et informez le médecin de
votre voyage, cela lui permettra de mieux
diagnostiquer certaines maladies.


Em caso de emergência, ligue SAMU: 192.
In case of emergency, call SAMU: 192.
En caso de emergencia, llame al SAMU: 192.
En cas d’urgence, appelez le SAMU en composant le 192.




FIQUEM ATENTOS E FAÇAM A SUA PARTE!!!!!!!!


Nenhum comentário:

Postar um comentário